Friday, January 10, 2014

*The Problem With Language



    Egyptian Hieroglyphic Writing  [Hieroglyphs could be written to be read in columns vertically, or horizontally(mainly read right to left, but sometimes left to right)].

Written language was much more fluid and expansive in form and interpretation before modern alphabets were fully developed, such as with hieroglyphic writing. The representational pictures and symbols used early on began as pictures with inherent meaning and then evolved into the letters of the writing systems we have today. The symbols of writing systems evolve from pictograms / pictographs, i.e., pictures that resemble what they signify.

Pictograms of Fruit: watermelon = watermelon, lemon = lemon, etc. 

Simple pictograms may evolve into more complex ideograms, i.e., a symbol that is meant to stand for an idea of a thing, or a for things (but does not necessarily indicate how it is spoken). Pictograms or ideograms can be used to convey intentional meaning between people who speak different languages.

 
Ideogram [it is not a word]

Pictograms and ideograms can be used as logograms, i.e., (specifically a logogram is) a symbol that is meant to represent a word. Numerals are logograms, for example, when 1 is read as "one," or when the dollar sign  is read as "dollar(s)" it is a logogram. So $1 is read as "one dollar." However, if dollar signs are covering a page ($ $ $) we know that we are not meant to literally read it as, "dollars, dollars, dollars . . .," rather we are just supposed to get the idea of "a lot of money," so in that case the symbol is a different type of usage of an ideogram and not meant to be spoken 🤑. Therefore, sometimes the same symbols can be used in various ways, and we determine their intended meaning and value by context.

Hieroglyphs use ideograms(pictures/symbols) as logograms(words) and determinatives(not spoken but indicate context, clarify or emphasize adjacent words or phrases), as well as using ideograms which compose phonetic elements. Some symbols/glyphs are used to represent either a singular(unilateral), two letter(bilateral) or three letter(trilateral) combination of sounds, or word forming elements that are used to spell words. The same glyphs used phonetically are also often used at other times, to represent ideas or whole words.

Hieroglyphic Phonetic Glyphs


Written languages were originally much more complex in available meaning, or you might say, right brained, or yin, than they are now. Written language has evolved to accomplish quick precise communication, and ease of production in separate languages and different systems. This allows for a certain kind of efficient clarity in the passing of knowledge. However, at the same time, it confuses, and can even undermine a different kind of transference of knowledge having to do with originsconnectivity, and expansive themes.

Furthermore, there is the problem of transliteration and translation between languages. When  words are converted from a text from one alphabet or writing system to another in a different language, the words need to be transliterated, such as the names of a places like ׳רושלם "Jerusalem." The spelling of the word is attempted to be converted to a different alphabet or writing system(but the meaning of the word is not necessarily retained). And sometimes words are translated to a word with the same or similar meaning in the new language(the original meaning is attempted to be kept, but not the sound of the word in the original language). Two people who speak the same language may not even transliterate words into their own language the same way, especially if there is a type of sound spoken in the first language without an exact equivalent in the other. So one word can have several different spellings when transliterated into the new language, and then as a consequence varied pronunciations. Words are not always translated to the same exact word in a different language by two different translators either. 

For example in English we sometimes write either 'h' or 'ch' for the palital sound found in other languages, as in, the word Hanukka/Hanukkah/Chanukah/Chanukkah. There is not only one correct or agreed upon spelling in English, and proper pronunciation is often lost on English speakers who are not familiar with the origin of the word. Then what happens when a word gets transliterated or translated into yet another language, and become part of the vocabulary of a new language? And then maybe this process occurs yet again over long periods of time? We move from Hawwah/Chawwah/Havah/Havvah/Chavvah, meaning "life, life-giver," to the ancient Greek Εύα / Εύα (Epsilon, Upsilon, Alpha), transliterated to English Heua/Eua, but it looks more like "Eva" in appearance(especially with certain fonts, in the Greek script), simply meaning "the wife of Adam," [The Greek language also uses a different alphabet. It is similar enough to the Roman alphabet to cause abundant confusion to readers of English, see below]


Greek and English Alphabets(omega - small 'o' looks like a 'w', mi - small 'm' looks like a 'u', ni - the small 'n' looks like a 'v', gamma - the small 'g' looks like a 'y', ro - the 'r' looks like a 'p', etc.)

In English we get Eve from the Latin Eva, also taken from the Hebrew.  So we say Eve means "life," but it doesn't look or really even sound anything like the word Havvah/ Chawwah. 


 Hebrew to English(Notice Hebrew is read right to left, not left to right)

Notice further that Havah written in Hebrew looks(as shown above, חןה) nothing like its transliteration into English. It is different system altogether from English and the Latin alphabet. 

So in Greek and Latin(and therefore English) the name was transliterated, but not translated. If it had been translated to retain its meaning, we would be calling the woman in the garden of Eden Life or Lifegiver and the man would be called Man or Human(the humus-man "soil/earth"-man, or the man made out of the adamah "earth/ground").

And it can go on and on, "Eve/Havvah" can be put into another writing system like Chinese, and the writing system is entirely different again. The characters which form the name "Eve"[below] are pronounced as "Shya-wa" Xiàwá in Chinese and Adam is "Ya-dang" Yàdāng.

    Eve Written in Chinese

This is not to say that the left brained, yang, understanding of language is bad and we need to go back to symbolic language systems. But, rather both should be honored, and both utilized to gain complete knowledge. A marriage of the yin and yang(remember it is the union of the polarities, masculine/feminine, that creates "babies," that would be "new knowledge" in this case, and life is born through the yin/feminine). Language is not absolutely sterile or simple, black and white, even though it can be used in that manner(think, a mother, language, gives birth to both male/yang and female/yin children). In reality how language has developed and evolved over thousands of years of time is VERY complex.  It is like a game of telephone played on a COSMIC scale! What this points to is that any information you can get out of language is valid as information. If something looks, sounds, or reminds you of another thing in any way, there is a reason for that similarity, it is a type of information that you have gathered. What is the reason? What is the connection? That is the question. Investigation is necessary. Not all connections are of equal weight, and not all connections bring about greater understanding, necessarily. Language can have meaning on multiple levels. So much of the story is blurred, buried and convoluted over thousands of years of time. It is a vast undulating sea, and it can be uncomfortable and disconcerting. We want to have solid ground below our feet. However, if people only did that we would have never made it to the "New World." What we really need is balance, and proper respect for what both the land, and the sea have to offer. It's safest to try and 
channel, or embrace your inner mermaid. Boats can sink . . .


     The Mermaid (detail), Howard Pyle (1853-1911) - photo of postcard 



No comments:

Post a Comment